Dancing in a windy style and drifting around the city, a boy sells tickets.
Only people who have sadness and loneliness seem to be able to see the appearance of a boy who sells tickets, and everyone gets a ticket in search of a rich time only overnight.
While staying in a certain forest, A young man in charge of cello playing repeatedly practiced cello in the forest, looking at the time when his friends had gone to bed.
The tone was beautiful, full of nostalgia.
Every night there was something that was watching
the situation
from the shade. It was a deer girl
Sally
living in this forest.
Attracted by the warm air of youth and the beautiful cello tone, The deer girl changed her appearance to human beings, brought in friend’s white birds, and approached the young man.
孤独な森での暮らしから離れ、サーカス団での楽しい日々を過ごすサリー。
仲間たちと心を通わせるのは、こんなに楽しいものなのかとサリーは初めて知った。
Sally leaves his living in a lonely forest and spends happy days at the circus team.
Sally learned for the first time whether it is such a fun thing to make our hearts communicate with our colleagues.
太陽の男ダルボンは、おおらかな人柄でいつも温かく少女を見守った。
The sun man Darbon watched the girl warmly with a generous personality.
Vega of the meal creator made a lot of nutritious “stewed liver of strawberries”, “soup of acorns”, “bread dressed in swallowtail butterflies” and so on.
My best friend was
a bear
Domingo, running together, playing in the mountain, playing in the lake, lying down on a wide prairie and talking about a dream. We always laughed at it.
On the day the ticket was sold well, I stayed at a hotel with comfortable beds and sheets.
On such a day they took a room on the top floor with a nice view and enjoyed the lively street lights and the bustle.
After enjoying the view from the window, while playing quiet music, the young man read the story to the girl. It’s story about the goddess who sleeps in the big lake of the forest. The goddess will fulfill if it is a pure wishes from the heart.
Eventually the girls became sleepy, they fell asleep in a dim light.Music like a lullaby streamed for a while and stopped with deep sleep.
While continuing a pleasant journey with circus group friends, Sometimes Sally lost her nostalgia, living in the forest where she was born and raised.
It was living in the forest where loneliness is often dangerous, There was freedom not bound by anyone.
Quiet nights, occasionally trying to see the stars and going out, in the wind from the birth and raised forest, she felt the intention of trying to recall her.
Such a time was hit by unreliable insecurity, she embraced a horse showing the acrobatics together and tried to remove anxiety.
Several years have passed, Sally was no longer an innocent girl. She became thoughtful, continued her journey with fear of the future.
And as growing to adult women, The wild instinct that was asleep started to wake up, she gradually turns into a figure of a deer.
When it came back to the appearance of a deer, it is time to go back to the forest where I was born and raised, She felt in the power of will that dwell in the wind from the forest in the wind from the forest
Pinocchio who got into the circus group from the middle of the trip, longed for Sally as his sister. Because he wanted to get caught, made fun of Sally heard her ears on head.
Sally was angry about that, but her feeling was relieved a little in the words of Pinocchio’s young joke.
サリーはチェロ弾き青年との時間を宝物のように大切にした。
Sally cherished time with a cello playing youth like a treasure.
Bright night where the moon shines golden color, Sally was not able to go to sleep easily.
She chewed up with the voices of the owl from far away, and opened the window and tried to touch the outside air, she wanted to calm down the undulating feeling.
At that time, look at herrself reflected on the window glass, she declared that returned to the appearance of a deer.
森からの遣いのフクロウが遠くから見守るなか、サリーはサーカス小屋を後にした。
空には何千もの星が輝いていた。
While owls from the forest watching from afar, Sally left the circus hut.
Thousands of stars were shining in the sky.
生まれ育った森への道の途中、目の前に大きな湖が現れた。
サリーは、チェロ弾き青年がよく話して聞かせてくれた ”湖に眠る女神” の物語を思い出す。
彼女は女神に願った、どうかこの手紙が彼のもとまで届きますようにと。
手紙を乗せた小舟は、彼女のこころのように清らかに慎ましく漂い、やがてその姿は遠くに消えた。
On the way to the forest where she was born and raised, a big lake appeared in front.
Sally recalls the story of “The Goddess Sleeping in the Lake” that a young man who played cello talked to her often and heard.
She asked the goddess, please let this letter reach him.
The small boat with the letter drifted cleanly like her mind, and eventually disappeared in the distance.
The Shop Around the Corner (1940) is ranked number 250 on the TSPDT list of the 1,000 Greatest Films.
Critic Leslie Halliwell gave the film two stars out of four and wrote “Pleasant period romantic comedy which holds no surprises but is presented with great style.”